Scritto da: r@by 02/06/2005 18.22 Un altro cantante che ha fatto canzoni in dialetto e che mi picciono molto è Nanni Svampa. Qualcuno lo conosce?
Scritto da: javier7 01/04/2005 11.06 io di milanese so'... wue...pirla...n.c.s. sapete cosa vuol dire?
Scritto da: MONY'88 18/01/2006 20.21 Scritto da: javier7 01/04/2005 11.06 io di milanese so'... wue...pirla...n.c.s. sapete cosa vuol dire? <--------------------------> Le donne lo sanno ke niente e' perduto,ke il cielo e' leggero....pero' non e' vuoto.....(ligabue)
Scritto da: 84nico84 13/03/2005 16.45 ora propongo qualche riga tratta da canzoni del mitico Davide Van De Sfroos...cantante o meglio cantastorie del grande lago di COMO...persona cresciuta a tremezzo (CO) canta da vero laghée "abitante del lago"...affascinandoci e stregandoci col dialetto lingua ormai in decadenza ma che con lui rinasce e ammalia anche noi "giovani"... vorrei dedicare una delle prime canzoni che hoascoltato d davide spero v piaccia... PULENTA E GALENA FREGIA Pulènta e galèna frègia/Polenta e gallina fredda e un fantasma in söe la veranda/e un fantasma sulla veranda barbèra cume' petròli/barbera come petrolio e anca la löena me paar che sbanda.../e anche la luna mi sembra che sbandi... cadrèga che fa frecàss/seggiola che fa rumore e buca vèrta che diis nagòtt/e bocca aperta che non dice niente, dumà la radio sgraffigna l'aria/solo la radio graffia l'aria e i pensee fànn un gran casòtt..../e i pensieri fanno un gran casino... L'è mea vèra che nel silenzio/Non è vero che nel silenzio dorma dumà la malincunìa/dormesolo la malinconia, l'è mea vèra che un tuscanèll/non è vero che un toscanello l'è mea bòn de fa una puesìa/non è capace di fare una poesia, in questa stanza senza urelògg/in questa stanza senza orologi bàla la fata e bàla la stria/balla la fata e balla la strega in questu siit senza la lüüs/in questo posto senza la luce che diis tücoos l'è duma' l'umbrìa.../che dice tutto è solo l'ombra.... E scùlta el veent che pìca la pòrta/E ascolta il vento che picchia alla porta cun in cràpa una nìgula e in bràsc/una sporta con in testa una nuvola e in braccio una borsa el diis che g'ha deent un el regàal/dice che ha dentro un bel regalo me sa che l'è el sòlito tempuraal.../mi sa che è il solito temporale.... E scùlta i spiriti e scùlta i fulètt/E ascolta gli spiriti e ascolta i folletti che ranpèghen söel müür e sòlten föe di cassètt/che si arrampicano sul muro e saltan fuori dai cassetti g'hann söe i vestii de quand sèri penènn/indossano i vestiti di quand'ero piccolo i ne vànn e i ne vègnen cun't el büceer del vènn.../e vanno e vengono con il bicchiere del vino.... E la candela la sta mai ferma/E la candela non sta mai ferma e la se möev cumè la memoria/e si muove come la memoria anca el ràgn söe la balaüstra/anche il ragno sulla balaustra ricàma el quadru de la sua storia/ricama il quadro della sua storia la ragnatela di mè pensèe/la ragnatela dei miei pensieri la ciàpa tütt quèll che rüva scià/prende tutto quello che arriva ma tanti voolt la g'ha troppi böcc/ma tante volte ha troppi buchi e l'è tüta de rammendà.../ed è tutta da rammendare... La finestra la sbàtt i all,/La finestra sbatte le ali, ma la sà che po' mea na' via/ma lo sa che non può andar via e i stèll g'hann la facia lüstra/e le stelle hanno la faccia lucida cumè i öcc de la nustalgìa/come gli occhi della nostalgia in questa stanza senza nissöen,/in questa stanza senza nessuno, vàrdi luntàn e se vedi in facia/guardo lontano e mi vedo in faccia in questa stanza de un òltru teemp,/in questa stanza di un altro tempo, i mè fantasmi i làssen la traccia.../i miei fantasmi lasciano la traccia...
Scritto da: Fatascalza 29/10/2006 14.11 Traduzioneeeee!!!!! Non si parla solo di sport ...... anzi
Scritto da: Nonnamicia01 30/05/2006 19.11 Ahahhahh per ,me è arabo !!!! Se volete un pò di roba toscana......