Scritto da: campanellinooo 15/03/2006 21.37
provate a tradurre nel vostro dialetto questa frase:
salvia a tutti. Io so Campanellì. Me so troata su stu postu perchè me cià chiamato 'a ccosa...come se chiama...Fatascarza...quella li che sta dde casa lassù, in arta Italia. Un iornu ma mannato l'indirizzu e io ce so venuta.
Ecco ce so troato un macellu de iente. Ecco se discorre de tutto e se ride pure. ce quillu che se spoia e daie iò tutti quanti a faie li cumplimenti e quillo a ride cuntentu!!
C'è pure quella che cucina...ce deo proà a cucinà lu puiu come lu fa Dianina e ppò, se me piace, lu devo di a mamma che lu faccia pure essa.
qui c'è iente de tutti li posti: rumani, sardignoli, napulità, siculi...nsomma...da tutti li posti.
un basciu grossu grossu a tutti quanti sete.
Proade a tradurre in sa limba ostra kusta frase:
benennidos, deo so Nimueh, mi so agattada in kustu loghu pro ki m'had giamadu.. kussa... comente si giamada... Janasculza (tradotto pure il nik!
) kussa ki istada in su continente.
Una die m'had mannadu s'indirizzu soe e deo ke so ennida. E appo agattadu unu masellu 'e zente, si faeddad e si riet puru! Beste kussu ki si ispozzada, e tottu li faghene cumplimentos, ei kussu riet cuntentu!!! Bi este puru kussa ki coghet, e bi thevo proare deo puru a cogher comente Dianina e si mi piaghet lu naro a sorre mia, ki lu fettad issa puru.
Inoghe ches't zente de tottu sos logos, bi sun sos romanos, sos sardos (Campanellì, sardignolo non si dice......
), sos de Napoli, sos de Genova, sos sicilianos, dae tottue...
Unu basitteddu mannu mannu a tottu!